Nessuna traduzione esatta trovata per مُحْبْ الأصدقاء

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci inglese arabo مُحْبْ الأصدقاء

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • If neither foes nor loving friends can hurt you;
    وإذا لم يتمكن الأعداء أو الأصدقاء المحبين من إيذائك،
  • Everyone needs a lovely home in suburbia, Mostly so the neighbors will never suspect what's going on inside.
    بأن الأصدقاء المحبين فقد يقوموا بإسداء الخدمة الكبيرة لنا رفع RiddleR - www.riddler.tk
  • Some people actually invent entire alternate lives... ...with imagined friends and lovers and children.
    أحياناً بعض الناس يخترعون حياة كاملة موازية وأصدقاء خياليون ومحبون وأطفال
  • We're friends and family people.
    .نحن لسنا اناس مهتمه بعلم النفس .نحن اصدقاء واناس محبه لفمهوم للعائله
  • “We express our gratitude to all the world's free people, true friends and peace-lovers who support our march to attain the peace of the brave, to which we all aspire — a just, lasting and comprehensive peace in our region — and our people's attainment of freedom and independence. That is the peace of the brave that I signed with our late partner, Yitzhak Rabin, who paid for that peace with his life at the hands of extremists.
    ”كما نتقدم بكل الامتنان والعرفان إلى كل الأحرار والأصدقاء المخلصين ومحبي السلام في العالم الذين يدعمون مسيرتنا من أجل تحقيق سلام الشجعان الذي نصبو إليه جميعاً، السلام العادل والدائم والشامل في منطقتنا، ونيل شعبنا لحريته واستقلاله، ذلك هو سلام الشجعان الذي وقَّعتُه مع شريكنا الراحل إسحق رابين، الذي دفع حياته ثمناً له من قبل العناصر المتطرفة.
  • “We stress the importance of your solidarity, as well as that of all brothers and friends and all those who cherish peace, freedom and justice, with the Palestinian people in the difficult circumstances in which we find ourselves and in the short time that remains for us to achieve independence and to build our democratic society in Palestine so that we may subsequently, God willing, participate actively alongside other States in the international system and contribute to the strengthening of global peace and the building of a better world for all the peoples of the world.
    “إننا نؤكد على أهمية تضامنكم وتضامن كل الأشقاء والأصدقاء، وكل المحبين للسلام والحرية والعدل، مع شعبنا الفلسطيني في هذه الظروف الصعبة التي نمر بها، وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة المتبقية أمامنا لتحقيق الاستقلال وبناء مجتمعنا الديمقراطي في فلسطين بما يمكننا لاحقا بإذن الله من المشاركة الفاعلة إلى جانب الدول الأخرى في المجموعة الدولية وفي الإسهام في توطيد السلام العالمي وبناء عالم افضل لكل شعوب العالم.
  • We also extend our thanks to all members and the President of the General Assembly for their constant efforts, their unwavering and sincere solidarity with our people, and their support for them in their effort to achieve their national rights in their homeland, Palestine, and to establish an independent State with East Jerusalem as its capital. We are also grateful to all our friends and the world's free and peace-loving nations and peoples who have stood by our people in their just march towards the achievement of a peace of the brave, which we all aspire to achieve and under which all will live in security, stability and tranquillity and the ravages of war, destruction and violence will come to an end.”
    كما نشكر هنا السيد رئيس الجمعية العامة على جهوده كافة، والشكر، بطبيعة الحال، موصول كذلك لكم جميعا على جهودكم وتضامنكم المخلص والصادق والمتواصل مع شعبنا لتمكينه من التمتع بحقوقه الوطنية على أرض وطنه فلسطين وإقامة الدولة المستقلة وعاصمتها القدس الشريف، معربين عن عرفاننا الكبير لكل الأصدقاء والأحرار ومحبي السلام في العالم، الذين يقفون إلى جانب شعبنا في مسيرته الصادقة من أجل تحقيق سلام الشجعان الذي نصبو إليه جميعا، والذي يعيش الجميع في ظله بأمن واستقرار وطمأنينة وينهي ويلات الحروب والدمار والعنف.“
  • Today, more than ever before, the Palestinian people and leadership urgently need the support of the Council and the support of all friends of freedom, justice, peace and democracy around the world, who should strengthen and mobilize solidarity with the Palestinian people and extend all kinds of assistance to them to help them to endure and get through this delicate and critical stage in the region. That support is necessary to allow them to reconstruct their vital institutions and resuscitate their national economy; to attain their inalienable and legitimate right to self determination in their land, Palestine; and to implement the Declaration of Independence, which was adopted in Algiers in 1988 for a free, independent, sovereign and viable State of Palestine.
    ”إن شعبنا الفلسطيني وقيادته اللذين أبديا مظاهر حضارية وإنسانية راقية تجلت في الانتقال السلس والسلمي للسلطة وفقا لقوانينها بعد غياب الرئيس عرفات، لأحوج ما يكونا اليوم وأكثر من أي وقت مضى إلى مؤازرتكم ومؤازرة كل الأصدقاء ومحبي الحرية والعدالة والسلام والديمقراطية في العالم، والى تعزيز وتفعيل تضامنهم معه وتقديم كل أشكال الدعم الممكنة له لمساعدته في تجاوز هذه المرحلة المصيرية الحساسة والدقيقة في المنطقة، وإعادة إعمار مرافقه الحيوية وبناء اقتصاده الوطني واسترداد حقه المقدس والمشروع في تقرير المصير على أرض وطنه فلسطين، وكذلك تنفيذ إعلان الاستقلال، الذي اعتمد في الجزائر عام 1988، على أرض فلسطين الحرة والمستقلة ذات السيادة والقابلة للحياة.